Divadelní noviny > Blogy Kontext
Dabing dabing dabing (No. 7)
Film Teče tudy řeka se dočkal již třetího a dle mého názoru velmi povedeného českého znění. Ve studiu Audiotech je vyrobila FTV Prima. První dabing byl vyroben LS Productions v AK studiu pro vydání na VHS, druhý v roce 1995 ve studiu Fontána pro HBO.
Hlavní pozitivum nejnovějšího dabingu pro TV Prima, který diváci mohli vidět na konci ledna na kanále Prima MAX, je konečně dostatečný počet dabérů, díky němuž nás neruší nadměrné využívání jednoho hlasu pro více postav. Důležitý byl i velmi citlivý překlad Petra Zenkla a úprava Gustava Bubníka za přispění dramaturgie Hany Pernicové. Vše bylo pro poetičnost filmu potřeba.
Úprava byla podpořena dobře zvoleným vypravěčským hlasem Jana Vlasáka. Nicméně i další obsazení bylo na vysoké úrovni. Petr Pospíchal nebyl – jak tomu občas bývá – vytížen režisérskými povinnostmi, a mohl se tak do dabingu stěžejní postavy otce ještě více „opřít“. Nemůžeme ale upírat schopnosti a kvalitní práci ani ostatním zkušeným hercům, jako například Jarmile Švehlové, Drahomíře Kočové a dalším. České znění TV Prima bylo navíc povýšeno výkonem Oldřicha Hajlicha. Nelze poznat, jestli Hajlich tak skvěle nastudoval hlasový projev Brada Pitta, nebo se jen inspiroval hlasem a výkony jeho dvorního dabéra Michala Dlouhého, nicméně si divák může myslet, že v některých pasážích to snad mladší Michal Dlouhý i je. Každopádně je jeho volba pro tuto roli zcela na místě.
Po technické a zvukové stránce také není dabingu co vytknout. Dabing jsem proto přihlásil do 24. ročníku Cen Františka Filipovského. Konkrétně na ceny za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu /Oldřich Hajlich – Brad Pitt (Paul)/ a za dabingové zpracování audiovizuálního díla
Teče tudy řeka (A River Runs Through It). Režie: Robert Redford, scénář: Richard Friedenberg, kamera: Philippe Rousselot, hudba: Mark Isham, producenti: Robert Redford, střih: Lynzee Klingman, Robert Estrin, scénografie: Jon Hutman, kostýmy: Bernie Pollack. Hrají: Craig Sheffer, Brad Pitt, Tom Skerritt, Brenda Blethyn, Emily Lloyd, Stephen Shellen, Michael Cudlitz, Joseph Gordon-Levitt, Robert Redford, William Hootkins, Susan Traylor, Edie McClurg. USA, 1992, 123 min.
Dabing TV Prima: Překlad: Petr Zenkl, dialogy a režie: Gustav Bubník, dramaturgie: Hana Pernicová, zvuk: Michal Závěrka, produkce: Libuše Witzová, vedoucí výroby: Kristýna Pavlíková, vedoucí dramaturg: Olga Potužáková, šéfproducent: Jaroslav Richtr. Dabují v českém znění: Ondřej Kavan – Craig Sheffer (Norman), Oldřich Hajlich – Brad Pitt (Paul), Jan Vlasák – Robert Redford (vypravěč), Petr Pospíchal – Tom Skerritt (reverend Maclean), Jarmila Švehlová – Brenda Blethyn (paní Macleanová), Radka Malá – Edie McClurg (paní Burnsová), Drahomíra Kočová – Madonna Reubens (teta Sally), Terezie Taberyová, Jakub Saic, Milan Slepička, Martin Zahálka, Rudolf Kubík, Pavel Dytrt, Jan Battěk, Roman Hajlich, Petr Neskusil, Petra Hobzová, Lucie Rusiňáková, Petr Gelnar, Ondřej Balcar, Tereza Chudobová, Matěj Havelka, Adéla Nováková. Ve studiu AudioTech vyrobila FTV Prima spol. s r.o. v roce 2016.
///
Předchozí 3 díly tohoto blogu:
Dosavadní autoři blogu: Josef Eismann, Zdena Šmídová, Olga Walló
Komentáře k článku: Dabing dabing dabing (No. 7)
Přidat komentář
(Nezapomeňte vyplnit položky označené hvězdičkou.)