Komentáře

Host má 30!

Radim Kopáč

Před třiceti lety vzniklo brněnské nakladatelství Host. Tedy ne že by tehdy v lednu vyrostlo přes noc na zasněžené louce, samozřejmě bylo na co navazovat, ať v prvních letech oficiality nebo ještě v posledních letech neoficiality, čili samizdatu – ale ten Host, jak v základech personálně i myšlenkou funguje dneska, má právě třicítku.

zleva: Martin Stör, Tomáš Reichel a Miroslav Balaštík
Foto: Věra Marčíková, nakladatelství Host

Klíčové body na té cestě? Možná rovnou první vydaná kniha (básnická sbírka Petra Čichoně Chilia), ale hlavně – překlady Muriel Barberyové (S elegancí ježka, 2008) a Stiega Larssona (trilogie Milénium, 2008 až 2010). Čichoňova sbírka ukázala, o co bude mít nakladatelství setrvalý zájem, za jakéhokoli literárního, knižního, nakladatelského nebo obecně kulturního klimatu, tedy o poezii, a pokud ne rovnou o tu ve verších, pak o její obecnější, lyrické ozvuky v próze, ať té Balabánově nebo Hájíčkově. Překlady pak postavily Host do úplně nové situace. Komerční úspěch otevřel široké možnosti: kvantitativní i žánrové.

Dneska Host vydává kolem dvou stovek titulů ročně a v portfoliu má úplně všecko: literaturu domácí i překladovou, zleva knihy pro děti a mládež plus komiks stejně jako vědeckou fantastiku, fantasy anebo detektivku – a zprava to nejlepší z původní české prózy, dominantně té ženské (Tučková, Mornštajnová, Bellová, Denemarková, Soukupová, Dvořáková nebo Katalpa), a stejně tak poezie (kterou reprezentují hlavně Krchovský a Hruška). Plus, a to je na dnešním Hostu možná to nejcennější, zájem o ty méně populární, méně prodejné fazety, jako je odborná, teoreticko-historická literatura – anebo projekt Česká knižnice, kde vycházejí zásadní díla z dějin české literatury v kritické edici.

Čili Host je dneska dvojí: ten, který reprezentuje hodnoty a zájmy, s nimiž trio Balaštík–Reichel–Stöhr před třiceti lety začínalo – a pak ten, který z téhle potenciality vyrostl do výšky i šířky. Host je dneska ve zdejším nakladatelském byznysu větší než střední podnik, je na něj odevšad dobře vidět. Co víc – pokud jde o vliv v zahraničí, pak je možná z těch domácích vůbec největší. V překladu co cizích jazyků totiž dávno nerezonují jenom Hrabal, Kundera, Ajvaz nebo Ouředník, ale právě veleúspěšné tituly výše jmenovaných autorek, kterých se na domácím trhu prodávají ne desítky, ale stovky tisíc výtisků.

Za třicet let vydalo nakladatelství Host kolem dvou tisíc titulů. Člověk nemusí jistě přečíst všecko, možná stačí polovina nebo jenom třetina, aby bylo jasné, že bez tohohle podniku by byly jak česká literatura, tak zdejší nakladatelský provoz výrazně chudší a smutnější. Takové nehostinné…

Divadelní noviny

Přihlášení